How to Fill in a Japanese Address? A Guide to Parcel Delivery and Precautions

author
Neve
2025-03-05 18:21:13

How to Write a Japanese Address? Shipping Guide and Key Considerations

Image Source: unsplash

Let’s first look at a standard Japanese address example.

〒100-8994 東京都中央区八重洲一丁目5番3号 東京中央郵便局 山田 太郎 様

This address follows the Japanese domestic “large-to-small” writing order. Correctly writing the address is a critical step to ensure smooth parcel delivery. Mastering how to write a Japanese address can effectively prevent delivery delays or lost parcels due to formatting errors, ensuring your intentions reach their destination accurately.

Key Points

  • The order of writing a Japanese address is crucial: domestic shipping follows a large-to-small order, while international shipping follows a small-to-large order.
  • The postal code and room number are key to ensuring accurate parcel delivery.
  • International parcels must have the address written in English or Romaji, with accurate customs declarations.
  • Before shipping, check the prohibited items list and package the parcel securely to prevent damage.
  • The recipient’s name should be written in full, using the correct honorific, such as “様” or “御中”.

How to Write a Japanese Address: Step-by-Step Structure Breakdown

A complete Japanese address is like a puzzle, composed of several key components. As long as you understand the function and order of each part, you can easily construct an accurate delivery path. Below, we will break down the components of an address step by step to help you thoroughly master how to write a Japanese address.

Postal Code (郵便番号)

The postal code is the “first gate” of an address, critical for the postal service’s automated sorting.

  • Format: Japan’s postal code consists of 7 digits, typically written as 〒XXX-XXXX. The symbol is the mark of Japan Post, representing mail.
  • Importance: An accurate postal code significantly speeds up parcel processing. Even if other parts of the address have minor errors, the correct postal code can help the post office locate the general area.

Tip: You can directly ask the recipient for the postal code or look it up on Japan Post’s official website by entering the address.

Prefecture (都道府県)

The prefecture is Japan’s highest level of administrative division, equivalent to a province in China. Japan has 47 prefectures.

  • 1 Metropolis (To): 東京都 (Tokyo-to)
  • 1 Region (Do): 北海道 (Hokkai-do)
  • 2 Urban Prefectures (Fu): 大阪府 (Osaka-fu), 京都府 (Kyoto-fu)
  • 43 Prefectures (Ken): The remaining 43 prefectures

When writing, you need to include the full name, such as “東京都”, rather than simply “Tokyo”.

Below is a complete list of the 47 prefectures for your reference.

Prefecture (都道府県) Reading (読み) Romaji (ローマ字)
Hokkaido ほっかいどう hokkaidou
Aomori あおもりけん aomoriken
Iwate いわてけん iwateken
Miyagi みやぎけん miyagiken
Akita あきたけん akitaken
Yamagata やまがたけん yamagataken
Fukushima ふくしまけん fukushimaken
Ibaraki いばらきけん ibarakiken
Tochigi とちぎけん tochigiken
Gunma ぐんまけん gunmaken
Saitama さいたまけん saitamaken
Chiba ちばけん chibaken
Tokyo とうきょうと toukyouto
Kanagawa かながわけん kanagawaken
Niigata にいがたけん niigataken
Toyama とやまけん toyamaken
Ishikawa いしかわけん ishikawaken
Fukui ふくいけん fukuiken
Yamanashi やまなしけん yamanashiken
Nagano ながのけん naganoken
Gifu ぎふけん gifuken
Shizuoka しずおかけん shizuokaken
Aichi あいちけん aichiken
Mie みえけん mieken
Shiga しがけん shigaken
Kyoto きょうとふ kyoutofu
Osaka おおさかふ oosakafu
Hyogo ひょうごけん hyougoken
Nara ならけん naraken
Wakayama わかやまけん wakayamaken
Tottori とっとりけん tottoriken
Shimane しまねけん shimaneken
Okayama おかやまけん okayamaken
Hiroshima ひろしまけん hiroshimaken
Yamaguchi やまぐちけん yamaguchiken
Tokushima とくしまけん tokushimaken
Kagawa かがわけん kagawaken
Ehime えひめけん ehimeken
Kochi こうちけん kouchiken

City, Ward, Town, or Village (市区町村)

This is the administrative level below the prefecture, including cities, wards, towns, and villages.

  • City (Shi): Most addresses include a city name, such as 横浜市 (Yokohama-shi).
  • Ward (Ku): In major cities like Tokyo’s 23 wards, Osaka, or Nagoya, the level below the city is a ward, such as 新宿区 (Shinjuku-ku).
  • Town (Chō / Machi): A smaller administrative unit than a city.
  • Village (Son / Mura): An even smaller unit, common in rural areas.

Recommended Tool: If you’re unsure about the exact kanji or level of a place name, you can use professional online databases. For example, CJKI’s “Japanese Multilingual Place Names and Points of Interest Database” covers detailed town and city area names in Japan, helping you verify information.

Chōme, Banchi, Gō (丁目・番地・号)

This is the most distinctive part of a Japanese address and where many people get confused. These three numbers together precisely locate a specific building. Mastering this part is key to understanding how to write a Japanese address.

Element Definition Japanese Example Romaji Example Notes
Chōme (丁目) A block or district within a town 3丁目 (san-chōme) 3-chome Number first, indicating the district number.
Banchi (番地) A lot number within a chōme 3番地 (san-banchi) 3-banchi Number first, indicating the lot number.
Gō (号) Building/house number 13号 (jūsan-gō) 13-go Number first, indicating the building number within the lot.

A complete format is 3丁目3番地13号. In daily writing and shipping labels, people often use hyphens (-) to simplify it.

3丁目3番地13号 => 3-3-13

This X-X-X format is very common; just fill in the numbers in order.

Building Name and Room Number

If the recipient’s address is an apartment, complex, or company, this part must not be omitted.

  • Apartment/Residential: Typically includes the building name and room number, e.g., 〇〇マンション 101号室 (〇〇 Apartment, Room 101).
  • Office Building: May include the building name and floor, e.g., 〇〇ビル 5F (〇〇 Building, 5th Floor).

Missing the room number is one of the most common reasons for delivery failures, as couriers won’t know which unit to deliver to.

Recipient Name and Honorific (様)

Finally, and most importantly, you need to include the recipient’s name.

  • Name: Always use the recipient’s full name, ideally matching the name on their Japanese ID (e.g., residence card). This is especially critical for international parcels requiring customs clearance.
  • Honorific: In Japan, writing only the name is considered impolite. You need to add an honorific after the recipient’s name.

The table below lists the most commonly used honorifics and their uses:

Honorific Usage Example
様 (sama) The most universal honorific, used for individuals regardless of status. Taro Yamada 様
御中 (onchū) Used for organizations or groups like companies or schools, not specific individuals. ABC Corporation Sales Department 御中
ご担当者様 Used when you don’t know the specific recipient’s name but are addressing someone in a department. ABC Corporation Sales Department ご担当者様

Using the correct honorific not only ensures smooth delivery but also reflects respect for Japanese culture.

Pre-Shipping Preparation: Customs and Packaging

Before sending your parcel, there are a few critical steps to complete. Proper customs declaration and secure packaging are essential to ensure your parcel crosses borders smoothly and arrives intact.

Customs Declaration Form

All international parcels from mainland China to Japan must include a customs declaration form (e.g., CN22 or CN23). This form informs Japanese customs about the contents of your parcel.

You need to clearly provide the following information:

  • Content Description: Describe each item in detail in English or Japanese. For example, instead of just writing “Gift,” write “1 Cotton T-shirt, 2 Books.” The clearer the description, the faster the customs clearance.
  • Quantity and Value: Accurately list the quantity and value of each item. Values typically need to be declared in USD.
  • HS Code: Some items require an international Harmonized System (HS) code, which you can look up on relevant websites.
  • Signature: Always sign and date the form. An unsigned declaration is invalid.

Important Note: Accurate declaration is your legal responsibility. Underreporting or omitting items may lead to the parcel being detained, returned, or destroyed.

Common Prohibited Items List

Japan Customs has strict regulations on imported items. Before shipping, confirm that your parcel does not contain prohibited items. Below are some common restricted or prohibited items:

Proper Parcel Packaging

During long-distance shipping, parcels may experience bumps and pressure. Sturdy packaging is essential.

  1. Choose the Right Box: Use a slightly larger, sturdy new cardboard box. Avoid using damaged old boxes.
  2. Adequate Cushioning: Wrap each item individually with bubble wrap, foam peanuts, or crumpled newspaper, and fill all empty spaces in the box. Gently shake the box to ensure items don’t move.
  3. Double Packaging: For highly fragile items like ceramics or glass, use a “box-in-box” method. Wrap the item in cushioning material, place it in a smaller box, then put that box into a larger box filled with more cushioning.
  4. Secure Sealing: Use wide packing tape in an “H” pattern to seal all box openings, ensuring it won’t accidentally open during transit.

International Shipping Address Format (From Abroad to Japan)

International Shipping Address Format (From Abroad to Japan)

Image Source: unsplash

When sending a parcel from mainland China or other countries to Japan, the address writing format is the complete opposite of Japan’s domestic convention. You need to use English or Romaji and follow the international “small-to-large” order. This section will detail how to write a Japanese address for international shipping.

English/Romaji Writing Standards

To ensure recognition by non-Japanese postal systems, international mail addresses must be written in Roman letters.

  • Romaji: This is the system of transcribing Japanese kana into Roman letters. You need to convert each part of the Japanese address into Romaji.
  • Full Prefecture Name: Although systems like ISO 3166-2:JP exist, there is no standardized abbreviation for practical mailing. To avoid confusion, the safest approach is to write the full prefecture name, e.g., Tokyo-to, Osaka-fu, Hokkaido.

Address Writing Order (Small to Large)

The international address order is the reverse of the Japanese format. You start with the smallest unit (room number) and end with the largest (country).

International Format Example: Taro Yamada Tokyo Chuo Post Office, 101 1-5-3 Yaesu, Chuo-ku Tokyo-to 100-8994 JAPAN

This order ensures the parcel is processed correctly by postal systems before reaching Japan.

International Shipping Label Example

When using international couriers like EMS or DHL, you need to fill in the address details in the corresponding fields. Below is a general guide.

Label Field Example Content Notes
To / Recipient Taro Yamada Recipient’s full name
Address Line 1 Tokyo Chuo Post Office, 101 Building name and room number
Address Line 2 1-5-3 Yaesu, Chuo-ku Chōme-Banchi-Gō and city/ward/town/village
City Tokyo City name
State/Province Tokyo-to Prefecture
Postal Code 100-8994 Postal code
Country JAPAN Country name
Phone +81 90-1234-5678 Must include Japan’s country code +81

While completing the label and customs form, align your cost figures in JPY to avoid discrepancies that can trigger manual checks.

A practical routine is to verify real-time JPY/USD rates with BiyaPay’s Exchange Rate & Comparison tool first, then copy those figures into the shipping label and CN22/CN23. If a cross-border settlement follows—e.g., reimbursing a courier’s duty advance, collecting additional postage from a buyer, or paying/receiving compensation for a lost parcel—you can handle the payment directly via BiyaPay Remittance to Japanese personal or business accounts, without juggling multiple apps.

For accuracy, confirm the beneficiary bank’s SWIFT/BIC before sending funds to prevent returns due to code errors. BiyaPay’s SWIFT lookup helps you validate bank identifiers quickly; if you also transact with EU partners, IBAN lookup can be useful (Japan doesn’t use IBAN, but it’s standard in Europe).

As a multi-asset wallet covering cross-border payments, investing, and fund management, BiyaPay follows KYC/AML controls—treat these finance checks as part of the same checklist you use to verify addresses and customs data, improving the overall reliability of both shipping and settlement.

Sender Information Placement

The sender’s information (your details) is typically filled in the “From” or “Shipper” section of the shipping label. Use English or Pinyin to write your address, ensuring it includes your country name (e.g., CHINA) and contact phone number. This ensures the parcel can be returned to you if it cannot be delivered.

Domestic Shipping Address Format in Japan

Domestic Shipping Address Format in Japan

Image Source: unsplash

If you are in Japan and need to send a parcel to a friend within the country, the address writing rules revert to Japan’s traditional format. You need to use Japanese kanji and follow the “large-to-small” order, which is completely different from the international format.

Japanese Kanji Writing Standards

For domestic shipping in Japan, addresses are typically written in Japanese kanji. You need to ensure the kanji for place names and the recipient’s name are accurate. Regarding writing direction, you have two options:

  • Horizontal Writing (横書き): This is the most common method today, written from left to right, aligning with modern reading habits. Shipping labels and online shopping websites generally use this format.
  • Vertical Writing (縦書き): This is the traditional Japanese writing style, with characters written from top to bottom and columns from right to left. You may still see this format on envelopes or postcards.

Address Writing Order (Large to Small)

The order for domestic addresses in Japan is logical and clear, like zooming in from a large map to a specific door. The correct order is key to ensuring smooth sorting and delivery.

  1. Postal Code (郵便番号): Always placed first.
  2. Prefecture (都道府県)
  3. City/Ward/Town/Village (市区町村)
  4. Chōme-Banchi-Gō (丁目・番地・号)
  5. Building Name and Room Number
  6. Recipient Name + Honorific (様)

Complete Example: 〒100-8994 東京都中央区八重洲1-5-3 東京中央郵便局 101号室 山田 太郎 様

Domestic Shipping Label Example

When using services like Yamato Transport (ヤマト運輸) or Japan Post (日本郵便), you need to fill out a shipping label (伝票). The label typically has clearly divided fields.

  • Recipient (お届け先): Fill in the recipient’s postal code, address, name, and phone number here.
  • Sender (ご依頼主): Fill in your own information here.
  • Item Description (品名): Briefly describe the parcel’s contents, e.g., 「書籍」 (books), 「衣類」 (clothing).

Simply follow the prompts on the label to fill in the address information in the “large-to-small” order.

Handling Special Addresses

Sometimes, the recipient’s address may not be a standard residence. Learning how to write a Japanese address includes handling these special cases.

  • Sending to a Company or School: Write the organization name first, followed by the department and individual name.
  • Single-Family Homes Without Room Numbers: The address ends after completing the Chōme-Banchi-Gō.

The table below shows how to handle addresses for companies:

Scenario Example
To an entire company ABC Corporation 御中
To a company department ABC Corporation Sales Department 御中
To an employee in a department ABC Corporation Sales Department Taro Yamada 様

Correctly using 御中 (for organizations) and (for individuals) is an important etiquette.

Now, let’s summarize the key points for sending parcels to Japan:

  1. Prepare for Customs: Accurately filling out the declaration form can effectively prevent customs delays.
  2. Follow Address Order: International shipping (from abroad to Japan) is small-to-large; domestic shipping in Japan is large-to-small.
  3. Verify Key Information: The postal code and room number are critical for precise delivery and are common sources of errors, so double-check them.

As long as you follow the steps in this guide, you can easily complete parcel shipping, ensuring your intentions arrive accurately.

FAQ

What if the X-X-X numbers in the address are incomplete?

Simply fill in the information provided. If the address only has 1-23, it typically represents 1丁目23番地. You don’t need to fill in missing numbers. Keeping the order correct is key.

Can I write the address entirely in English when sending from mainland China?

Yes, you must do so. When sending from non-Japanese-speaking countries like mainland China, the address must be written in English or Romaji. This ensures the parcel is processed correctly by postal systems before reaching Japan.

Can I use a nickname or English name for the recipient?

We strongly recommend using the recipient’s legal full name (matching their ID). This is especially important for international parcels requiring customs clearance. Using nicknames or incomplete names may lead to the parcel being detained or undeliverable.

*This article is provided for general information purposes and does not constitute legal, tax or other professional advice from BiyaPay or its subsidiaries and its affiliates, and it is not intended as a substitute for obtaining advice from a financial advisor or any other professional.

We make no representations, warranties or warranties, express or implied, as to the accuracy, completeness or timeliness of the contents of this publication.

Related Blogs of

Article

US Stock Investing 101: How to Evaluate Company Value and Pick Your First Great Stock

Want to know how to buy US stocks and pick your first great one? This complete beginner’s guide gives you a proven stock selection framework: from self-assessment to analyzing fundamentals and moats, to judging reasonable valuation, so you can confidently evaluate company value and build investment conviction.
Author
Tomas
2025-12-16 17:02:57
Article

From the Frenzy at 6124 Points to the Darkness Before Dawn: Memory Fragments of China's Shanghai A-Shares

Review the 30-year history of Shanghai A-shares, from the wealth myths of the 'Old Eight Shares,' to the nationwide frenzy and disillusionment at 6124 points, and the leverage phantom at 5178 points. This article sorts through key cycles and institutional reforms, taking you back through the memory fragments and evolution of the A-share market.
Author
Neve
2025-12-16 16:21:10
Article

Data-Driven Analysis: Shanghai Stock Index 2026 Earnings Growth Forecast

Based on forecasts from multiple institutions, the Shanghai Stock Index in 2026 is expected to follow an 'N-shaped' oscillating upward pattern with a core range of 3200-4000 points. The primary driver of this rally has shifted from valuation expansion to corporate earnings growth. This article provides an in-depth analysis of macroeconomic data and sector prospects, along with specific investment strategies.
Author
Maggie
2025-12-16 17:16:56
Article

Learn Investing from Zero: Your First Practical Guide to Global Stock Markets

Want to enter global stock markets but don’t know where to start? This 2025 hands-on guide walks you step by step from choosing a broker and safely funding your account to buying your first ETF. Start your global wealth-building journey easily through index funds.
Author
Matt
2025-12-16 16:37:27

Choose Country or Region to Read Local Blog

BiyaPay
BiyaPay makes crypto more popular!

Contact Us

Mail: service@biyapay.com
Customer Service Telegram: https://t.me/biyapay001
Telegram Community: https://t.me/biyapay_ch
Digital Asset Community: https://t.me/BiyaPay666
BiyaPay的电报社区BiyaPay的Discord社区BiyaPay客服邮箱BiyaPay Instagram官方账号BiyaPay Tiktok官方账号BiyaPay LinkedIn官方账号
Regulation Subject
BIYA GLOBAL LLC
BIYA GLOBAL LLC is a licensed entity registered with the U.S. Securities and Exchange Commission (SEC No.: 802-127417); a certified member of the Financial Industry Regulatory Authority (FINRA) (Central Registration Depository CRD No.: 325027); regulated by the Financial Industry Regulatory Authority (FINRA) and the U.S. Securities and Exchange Commission (SEC).
BIYA GLOBAL LLC
BIYA GLOBAL LLC is registered with the Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN), an agency under the U.S. Department of the Treasury, as a Money Services Business (MSB), with registration number 31000218637349, and regulated by the Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN).
BIYA GLOBAL LIMITED
BIYA GLOBAL LIMITED is a registered Financial Service Provider (FSP) in New Zealand, with registration number FSP1007221, and is also a registered member of the Financial Services Complaints Limited (FSCL), an independent dispute resolution scheme in New Zealand.
©2019 - 2025 BIYA GLOBAL LIMITED